菲暢銷曲翻成中文歌 網友驚嘆

菲律賓女性流行歌手康斯坦丁諾(Yeng Constantino)把她的暢銷曲「Ikaw」翻唱成中文,

網路行銷公司

,意外受到好評,

網站優化

,現有網友要求她也翻唱成日文和韓文版。康斯坦丁諾2日在臉書上宣布,

台中網頁製作

,「驚喜!我錄製了Ikaw的中文版,

關鍵字行銷

,我本來打算於2月配合農曆春節發表,

關鍵字優化

,但拖延了。」她在留言中說,

網站優化

,「不論如何,

口碑行銷公司

,享受吧!如果你有華人朋友,

台中關鍵字行銷

,請分享給他們。」菲語Ikaw意思是「你」,

關鍵字優化

,發音近似「依靠」,而康斯坦丁諾這首中文歌索性就取其發音,把歌名定為「依靠」,內容大意是願做對方的依靠,愛情永遠牢靠不動搖。康斯坦丁諾芳齡28歲,參加選秀節目出道,這首Ikaw在2015年獲得多個廣播電台及音樂組織的「年度歌曲」榮譽。「依靠」在康斯坦丁諾的YouTube專頁發表3天,觀賞次數將近5000,近900人按「讚」。一名網友驚嘆,「即使翻唱成中文依然是那麼好聽」;有網友說,她的發音不太準,但算是很好的嘗試;還有網友要求她翻成日文版和韓文版。但菲律賓與中國大陸近年因南海爭議交惡,也有酸友留言說,「剛好就讓中國把我們攻佔吧!」雖然是配合農曆春節發表新歌,但康斯坦丁諾可能有意追隨前輩黎晶(regine velasquez)的腳步,進軍華語歌壇。黎晶於1994年與歌神張學友合唱了「In love With You」,紅極一時。1050303(中央社),

本篇發表於 未分類 並標籤為 , , , , , , 。將永久鍊結加入書籤。

回應已關閉。